vi_tn_Rick/psa/119/133.md

15 lines
953 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Hướng bước chân con
"Bước chân" ở đây chỉ về tác giả khi ông bước đi. Tác giả nói về cách ông sống hay hành vi của mình như thể ông đang đi trên một con đường.
Gợi ý dịch: "Điều hướng con" hoặc "Dạy con cách sống" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Đừng để tội ác nào cai trị con
Tác giả nói như thể tội lỗi là người có thẩm quyền trên ông. Có thể là 1) "chớ để con thường xuyên phạm tội" hoặc 2) "chớ để kẻ tội lỗi cai trị con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]])
# Chuộc con khỏi sự áp bức của loài người
"Sự áp bức" có thể dịch thành một động từ.
Gợi ý dịch: "Xin cứu con khỏi những kẻ áp bức người khác" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])