vi_tn_Rick/mat/06/05.md

46 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Lời Dẫn :
Chúa Giê-xu bắt đầu dạy dỗ về sự cầu nguyện.
# Thông Tin Tổng Quát:
Chúa Giê-xu đang nói với một nhóm người về những điều sẽ xảy ra cho họ theo từng cá nhân. Tất cả những từ “các con” và “của các con” ở câu 5 và 7 đều ở dạng số nhiều, còn ở câu 6 là số ít nhưng bạn có thể dịch chúng theo dạng số nhiều. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]])
# Để được người ta nhìn thấy
Ngụ ý rằng những người nhìn thấy sẽ khen ngợi họ. Có thể nói ở thể chủ động.
Gợi ý dịch: “để người ta nhìn thấy họ và khen ngợi họ”. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Thật ta bảo các con
"Ta bảo cho các con biết sự thật". Câu nầy thêm nhấn mạnh cho điều Chúa Giê-xu nói sau đó.
# Vào phòng riêng, đóng cửa lại
"vào nơi kín đáo" hay "vào nơi các con có thể ở một mình"
# Cha là Đấng ở nơi kín đáo
Có thể là 1) không ai có thể nhìn thấy Chúa hoặc 2) Đức Chúa Trời ở trong nơi kín đáo đó với người cầu nguyện.
# Cha
Đây là danh hiệu uy quyền của Đức Chúa Trời (See: [[rc://vi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Cha các con là Đấng thấy trong chỗ kín đáo
"Cha các con sẽ nhìn thấy việc con làm nơi kín đáo"
# Lời lặp vô ích
"lặp lại những lời sáo rỗng"
# Họ sẽ được lắng nghe
This can be stated in active form. AT: "their false gods will hear them." (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Nói nhiều
"cầu nguyện dài dòng" hoặc "nhiều lời"