forked from WA-Catalog/vi_tn
33 lines
2.3 KiB
Markdown
33 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# một người sinh ra trần truồng… người cũng sẽ ra đi trần truồng
|
||
|
|
||
|
Ngoài việc không có quần áo mặc, ở đây từ "trần truồng" nhấn mạnh rằng người ta được sinh ra mà không có bất cứ tài sản nào. Tham khảo cách dịch: "một người sinh ra đã trần truồng và không có quần áo mặc… người ấy cũng sẽ qua đời thể ấy" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# người ấy cũng sẽ qua đời
|
||
|
|
||
|
Tham khảo cách dịch: "người ấy sẽ chết" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Khi ra đi trong tay nó chẳng đem theo thứ gì
|
||
|
|
||
|
Tham khảo cách dịch: "Người ấy chẳng thể đem gì theo được" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Người vào đời thể nào cũng phải ra đi thể ấy
|
||
|
|
||
|
Câu nầy nói đến sự ra đời và cái chết của một người và thể hiện cùng một ý với câu trước.
|
||
|
|
||
|
# Vậy, con người phải chịu lao khổ theo luồng gió thổi thì có ích gì đâu?
|
||
|
|
||
|
Tác giả dùng câu hỏi nầy để nhấn mạnh quan điểm của mình rằng làm việc theo luồng gió thổi thì không có ích lợi gì. Tham khảo cách dịch: "Một người chịu lao khổ theo luồng gió thổi chẳng thu được ích lợi gì." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# chịu lao khổ theo luồng gió thổi
|
||
|
|
||
|
Những ý nghĩa khả thi là: 1) "gắng sức nắm bắt những luồng gió thổi" hoặc 2) "làm việc vì không khí mình thở"
|
||
|
|
||
|
# Trọn đời mình, người ăn uống trong bóng đêm
|
||
|
|
||
|
Ở đây, từ "bóng đêm" nói về những hoàn cảnh đau buồn. Những ý nghĩa khả thi là: 1) "Trọn đời mình, người ăn uống trong than khóc" hoặc 2) "Người khóc than cả đời" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# và phải chịu nhiều phiền muộn, đau buồn và tức giận
|
||
|
|
||
|
Tham khảo cách dịch: "và chịu khổ sở lắm, bị đau ốm và tức giận" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|