forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# người thanh niên vác binh khí của mình
|
||
|
|
||
|
Đây là một nam thanh niên chịu trách nhiệm mang vác vũ khí chiến đấu cho chủ mình. Xem cách bạn đã dịch từ nầy trong [1SA 14:1](./01.md).
|
||
|
|
||
|
# những kẻ chẳng chịu cắt bì
|
||
|
|
||
|
một từ ngũ mang tính xúc phạm được dùng cho những người không phải là người Do Thái.
|
||
|
|
||
|
# hành động thay cho chúng ta
|
||
|
|
||
|
"hỗ trợ chúng ta” hoặc “giúp đỡ chúng ta”
|
||
|
|
||
|
# không gì có thể cản trở Đức Giê-hô-va giải cứu
|
||
|
|
||
|
Cách nói phủ định kép nầy có thể được chuyển sang dạng khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Đức Giê-hô-va có thể cứu” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# bằng nhiều người hay ít người
|
||
|
|
||
|
Hai thái cực đối lập nầy bao hàm cả con số ở giữa. Tham khảo cách dịch: “bằng bất cứ số lượng nào” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# mọi điều trong lòng ông
|
||
|
|
||
|
Ở đây, “lòng” chỉ về những ước muốn của Giô-na-than. Tham khảo cách dịch: “mọi điều ông muốn làm” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|