id_tn_l3/ezk/13/09.md

1.7 KiB

TanganKu akan melawan nabi-nabi 

Di sini kata "tangan" mewakili kuasa TUHAN. TanganNya akan melawan mereka merupakan suatu gambaran yang berarti bahwa Ia akan menghukum mereka dengan kuasaNya. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum nabi-nabi itu"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mereka tidak akan ada dalam perkumpulan umatKu

Ini berarti bahwa TUHAN tidak akan memperhitungkan nabi-nabi palsu itu sebagai bagian dari orang-orang Israel.

atau ditulis dalam daftar keturunan Israel

Ini mungkin mengacu pada catatan resmi penduduk Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak ada seorang pun yang mencatat nama mereka pada catatan keturunan bangsa Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

keturunan Israel

Kata "rumah" merupakan gambaran untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang Israel, keturunan Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "kelompok orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)  

mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH

Ketika TUHAN mengatakan bahwa orang akan mengetahui bahwa Ia adalah TUHAN, Ia menyiratkan bahwa mereka akan mengetahui bahwa Ia adalah satu-satunya Allah yang mempunyai kuasa dan kekuatan yang tertinggi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwa Aku adalah Tuhan ALLAH, satu-satunya Allah" atau "menyadari bahwa Aku, Tuhan ALLAH, yang mempunyai kekuatan dan kuasa yang tertinggi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)