1.7 KiB
TanganKu akan melawan nabi-nabi
Di sini kata "tangan" mewakili kuasa TUHAN. TanganNya akan melawan mereka merupakan suatu gambaran yang berarti bahwa Ia akan menghukum mereka dengan kuasaNya. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum nabi-nabi itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mereka tidak akan ada dalam perkumpulan umatKu
Ini berarti bahwa TUHAN tidak akan memperhitungkan nabi-nabi palsu itu sebagai bagian dari orang-orang Israel.
atau ditulis dalam daftar keturunan Israel
Ini mungkin mengacu pada catatan resmi penduduk Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak ada seorang pun yang mencatat nama mereka pada catatan keturunan bangsa Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
keturunan Israel
Kata "rumah" merupakan gambaran untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang Israel, keturunan Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "kelompok orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH
Ketika TUHAN mengatakan bahwa orang akan mengetahui bahwa Ia adalah TUHAN, Ia menyiratkan bahwa mereka akan mengetahui bahwa Ia adalah satu-satunya Allah yang mempunyai kuasa dan kekuatan yang tertinggi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwa Aku adalah Tuhan ALLAH, satu-satunya Allah" atau "menyadari bahwa Aku, Tuhan ALLAH, yang mempunyai kekuatan dan kuasa yang tertinggi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)