Di sini kata "tangan" mewakili kuasa TUHAN. TanganNya akan melawan mereka merupakan suatu gambaran yang berarti bahwa Ia akan menghukum mereka dengan kuasaNya. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum nabi-nabi itu"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini mungkin mengacu pada catatan resmi penduduk Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidakada seorang pun yang mencatat nama mereka pada catatan keturunan bangsa Israel.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kata "rumah" merupakan gambaran untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang Israel, keturunan Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam[Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Terjemahan lain: "kelompok orang Israel" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ketika TUHAN mengatakan bahwa orang akan mengetahui bahwa Ia adalah TUHAN, Ia menyiratkan bahwa mereka akan mengetahui bahwa Ia adalah satu-satunya Allah yang mempunyai kuasa dan kekuatan yang tertinggi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam[Yehezkiel 6:7](../06/07.md). Terjemahan lain: "mengerti bahwa Aku adalah Tuhan ALLAH, satu-satunya Allah" atau "menyadari bahwa Aku, Tuhan ALLAH, yang mempunyai kekuatan dan kuasa yang tertinggi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])