1.3 KiB
para Rasul, Barnabas dan Paulus
Lukas disini mungkin menggunakan "rasul" dalam arti umum dari "yang diutus."
mereka mengoyakkan baju mereka
Ini adalah aksi simbolis untuk menunjukkan mereka benar-benar menderita dan kacau ketika orang banyak mau berkorban untuk mereka.
Saudara-saudara, mengapa kamu melakukan semua hal ini?
Barnabas dan Paulus memarahi orang-orang yang mencoba untuk berkorban untuk mereka. Terjemahan lainnya : "Saudara-saudara, kalian harus berhenti menyembah kami!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Kami juga manusia biasa sama seperti kamu
Dengan pernyataan ini, Barnabas dan Pulus mengatakan bahwa mereka bukan dewa. Terjemahan lainnya : "Kami hanya manusia biasa seperti kamu. Kami bukan dewa!"
dengan perasaan yang sama denganmu
"seperti kamu dalam segala hal"
berbalik dari hal-hal yang sia-sia ini kepada Allah yang hidup
"Berbalik" adalah idiomatik untuk "berubah dari." Terjemahan lainnya : "berubah dari menyembah ilah/dewa yang tidak bisa menolongmu, dan mulai untuk menyembah Allah yang hidup" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
Allah yang hidup
"Allah yang benar-benar ada" atau "Allah yang hidup"
Di generasi-generasi terdahulu
"Diwaktu sebelumnya" atau "sampai sekarang"
Berjalan
"untuk hidup menurut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)