id_tn_l3/act/14/14.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# para Rasul, Barnabas dan Paulus
Lukas disini mungkin menggunakan "rasul" dalam arti umum dari "yang diutus."
# mereka mengoyakkan baju mereka
Ini adalah aksi simbolis untuk menunjukkan mereka benar-benar menderita dan kacau ketika orang banyak mau berkorban untuk mereka.
# Saudara-saudara, mengapa kamu melakukan semua hal ini?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Barnabas dan Paulus memarahi orang-orang yang mencoba untuk berkorban untuk mereka. Terjemahan lainnya : "Saudara-saudara, kalian harus berhenti menyembah kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kami juga manusia biasa sama seperti kamu
Dengan pernyataan ini, Barnabas dan Pulus mengatakan bahwa mereka bukan dewa. Terjemahan lainnya : "Kami hanya manusia biasa seperti kamu. Kami bukan dewa!"
# dengan perasaan yang sama denganmu
"seperti kamu dalam segala hal"
# berbalik dari hal-hal yang sia-sia ini kepada Allah yang hidup
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Berbalik" adalah idiomatik untuk "berubah dari." Terjemahan lainnya : "berubah dari menyembah ilah/dewa yang tidak bisa menolongmu, dan mulai untuk menyembah Allah yang hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Allah yang hidup
"Allah yang benar-benar ada" atau "Allah yang hidup"
# Di generasi-generasi terdahulu
"Diwaktu sebelumnya" atau "sampai sekarang"
# Berjalan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"untuk hidup menurut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00