forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yohanes mulai menggambarkan bagian dari penglihatannya tentang kelompok pelacur.
|
|
|
|
# hukuman di atas pelacur besar
|
|
|
|
Kata benda "hukuman" dapat diungkapkan dengan kata kerja "menghukum". AT: "betapa Allah akan menghukum pelacur besar itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# pelacur besar
|
|
|
|
"pelacur yang setiap orang ketahui". Dia menggambarkan suatu kota tertentu yang penuh dosa. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# di atas tempat yang banyak airnya
|
|
|
|
Jika kamu membutuhkan, kamu dapat menggunakan kata yang lebih spesifik untuk air semacam itu. AT: "di atas banyak sungai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# dan mereka yang diam di bumi menjadi mabuk oleh anggur persundalannya
|
|
|
|
Anggur itu menggambarkan perbuatan buruk perzinahan. AT: "Orang-orang di bumi menjadi mabuk karena meminum anggurnya, yang berarti, mereka berzinah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]] dan [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# imoralitas perzinaannya
|
|
|
|
Kemungkinan ini memiliki arti ganda: perzinahan di antara orang-orang dan juga penyembahan terhadap allah-allah palsu. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|