forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
881 B
Markdown
19 lines
881 B
Markdown
# anak-anaknya
|
||
|
||
Di sini, "-nya" mengacu pada Harun
|
||
|
||
# sebelah Timur
|
||
|
||
Ini adalah di sebelah timur kemah suci. AT :"di sebelah timur dimana matahari terbit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# untuk pengurusan tugas-tugas
|
||
|
||
Kata "pengurusan" adalah sebuah kata benda abstrak yang bisa di ekspresikan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "untuk mengurus tugas-tugas (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Orang biasa yang mencoba mendekat kemah suci harus dibunuh
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kamu harus membunuh siapapun orang biasa yang mendekati kemah suci" atau "Orang biasa yang mendekati kemah suci harus mati" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dua puluh dua ribu laki-laki
|
||
|
||
"22.000 orang pria" atau "22.000 laki-laki" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) |