forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.7 KiB
Markdown
25 lines
1.7 KiB
Markdown
# Kemudian Yesus berkata kepada mereka
|
|
|
|
"Kemudian Yesus berkata kepada murid-muridNya." Karena ini merupakan kelanjutan dari perkataan Yesus di ayat sebelumnya, beberapa bahasa memilih untuk tidak menyertakan "Kemudian Yesus berkata kepada mereka".
|
|
|
|
# Bangsa akan bangkit melawan bangsa
|
|
|
|
"Bangsa" di sini merupakan metonimia dari orang-orang bangsa itu, dan "akan bangkit" merupakan metonimia dari menyerang. Kata "bangsa" melambangkan bangsa secara umum, bukan suatu bangsa tertentu. AT: "Orang-orang dari suatu bangsa akan menyerang orang-orang dari bangsa lain" atau "Orang-orang dari bangsa tertentu akan menyerang orang-orang dari bangsa lainnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# Bangsa
|
|
|
|
Artinya lebih menunjuk pada kelompok etnis daripada negara.
|
|
|
|
# kerajaan akan bangkit melawan kerajaan
|
|
|
|
"Akan bangkit" sudah dijelaskan di frasa sebelumnya dan memiliki makna menyerang. AT: "kerajaan akan bangkit menyerang kerajaan" atau "orang-orang dari suatu negara akan menyerang orang-orang dari negara lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat
|
|
|
|
Perkataan "akan terjadi" telah disebutkan di awal kalimat. AT: "akan terjadi bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat" atau "akan ada waktu bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# peristiwa-peristiwa yang mengerikan
|
|
|
|
"peristiwa yang membuat orang ngeri" atau "peristiwa yang membuat orang sangat takut"
|
|
|