id_tn_l3/act/15/33.md

1.1 KiB

Pernyataan Terkait:

Yudas dan Silas kembali ke Yerusalem sementara Paulus dan Barnabas tetap tinggal di Antiokhia.

Setelah mereka tinggal di sana untuk beberapa lama

Ini berbicara tentang waktu yang seolah-olah itu merupakan suatu yang dapat dihabiskan. Kata "mereka" mengacu pada Yudas dan Silas. Terjemahan Lainnya: "Setelah mereka tinggal disana untuk beberapa waktu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mereka dilepas dengan damai oleh saudara-saudara

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan Lainnya: "saudara-saudara mengutus Yudas dan Silas kembali dengan damai" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

saudara-saudara

Ini mengarah kepada orang-orang percaya di Antiokhia.

kepada orang-orang yang telah mengutus mereka

"kepada orang-orang percaya di Yerusalem yang mengutus Yudas dan Silas" (Lihat: Kis. 15:22)

tempat mereka mengajar

Kata "mereka" disini mengarah kepada Paulus dan Barnabas.

firman Tuhan

Disini "firman" berarti sebuah pesan. Terjemahan Lainnya: "pesan tentang Tuhan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)