# Pernyataan Terkait: Yudas dan Silas kembali ke Yerusalem sementara Paulus dan Barnabas tetap tinggal di Antiokhia. # Setelah mereka tinggal di sana untuk beberapa lama Ini berbicara tentang waktu yang seolah-olah itu merupakan suatu yang dapat dihabiskan. Kata "mereka" mengacu pada Yudas dan Silas. Terjemahan Lainnya: "Setelah mereka tinggal disana untuk beberapa waktu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka dilepas dengan damai oleh saudara-saudara Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan Lainnya: "saudara-saudara mengutus Yudas dan Silas kembali dengan damai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # saudara-saudara Ini mengarah kepada orang-orang percaya di Antiokhia. # kepada orang-orang yang telah mengutus mereka "kepada orang-orang percaya di Yerusalem yang mengutus Yudas dan Silas" (Lihat: Kis. 15:22) # tempat mereka mengajar Kata "mereka" disini mengarah kepada Paulus dan Barnabas. # firman Tuhan Disini "firman" berarti sebuah pesan. Terjemahan Lainnya: "pesan tentang Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])