id_tn_l3/lev/05/17.md

1.5 KiB

hal yang dilarang TUHAN

Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "yang telah diperintahkan kepada seseorang untuk tidak melakukannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

harus menanggung kesalahannya

Seseorang yang bersalah dinyatakan seolah-olah seperti sebuah benda yang orang tanggung. Disini kata "kesalahan" menjelaskan hukuman untuk kesalahan itu. AT: "Dia bertanggung jawab atas kesalahannya" atau "TUHAN akan menghukumnya atas dosa-dosanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nilai-nilai yang layak saat ini

Ini berarti bahwa orang itu harus menentukan berapa syikal untuk kambing jantan yang layak sesuai ketentuan yang berlaku dakam kemah suci. Lihat Imamat 5:15. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

dia diampuni

Ini dapat dinyatakan dengan menggunakan kalimat aktif. AT: "TUHAN akan mengampuninya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang itu benar-benar bersalah di hadapan TUHAN

"TUHAN sudah pasti mempertimbangkan dia bahwa dia bersalah"

* rc://id/tw/dict/bible/kt/sin