1.5 KiB
hal yang dilarang TUHAN
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "yang telah diperintahkan kepada seseorang untuk tidak melakukannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
harus menanggung kesalahannya
Seseorang yang bersalah dinyatakan seolah-olah seperti sebuah benda yang orang tanggung. Disini kata "kesalahan" menjelaskan hukuman untuk kesalahan itu. AT: "Dia bertanggung jawab atas kesalahannya" atau "TUHAN akan menghukumnya atas dosa-dosanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Nilai-nilai yang layak saat ini
Ini berarti bahwa orang itu harus menentukan berapa syikal untuk kambing jantan yang layak sesuai ketentuan yang berlaku dakam kemah suci. Lihat Imamat 5:15. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
dia diampuni
Ini dapat dinyatakan dengan menggunakan kalimat aktif. AT: "TUHAN akan mengampuninya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Orang itu benar-benar bersalah di hadapan TUHAN
"TUHAN sudah pasti mempertimbangkan dia bahwa dia bersalah"
* rc://id/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://id/tw/dict/bible/kt/command
- rc://id/tw/dict/bible/kt/guilt
- rc://id/tw/dict/bible/other/sheep
- rc://id/tw/dict/bible/other/blemish
- rc://id/tw/dict/bible/other/flock
- rc://id/tw/dict/bible/kt/worthy
- rc://id/tw/dict/bible/other/guiltoffering
- rc://id/tw/dict/bible/kt/priest
- rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement
- rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive