forked from lversaw/id_tn_l3
7 lines
776 B
Markdown
7 lines
776 B
Markdown
# bibirku tidak akan mengucapkan ketidakbenaran, dan lidahku tidak akan menggumamkan kebohongan
|
||
|
||
Kedua frase ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digunakan secara bersama dan untuk menekankan bahwa ia tidak akan berbicara seperti itu. Frase "bibirku" dan "lidahku" melambangkan diri Ayub sendiri. Terjemahan lain: "Aku tidak akan berbicara kejahatan atau tipu muslihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
|
||
|
||
# mengucapkan ketidakbenaran, ... menggumamkan kebohongan
|
||
|
||
Kata-kata benda "ketidakbenaran" atau "kebohongan" dapat diungkapkan "dengan licik" atau "dengan penipuan." Terjemahan lain: "berbicara jahat ... berbicara tidak jujur/ bohong" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |