id_tn_l3/psa/82/08.md

15 lines
708 B
Markdown

# Informasi Umum:
Si penulis berkata lagi.
# hakimi bumi
Disini "bumi" menunjukan orang-orang. Terjemahan lain: "hakimi orang-orang yang di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sebab Engkau memiliki semua bangsa
"sebab Engkau memiliki semua bangsa." TUHAN mengambil seluruh orang sebagai milikNya sendiri dan berkuasa atas mereka dinyatakan seolah-olah bangsa-bangsa adalah harta milik yang Dia wariskan. Terjemahan lain: "sebab Engkau memerintah atas semua orang dari setiap bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# semua bangsa
Di sini "bangsa-bangsa" mengacu pada orang-orang dari bangsa-bangsa itu.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])