id_tn_l3/jer/49/37.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

TUHAN masih berfirman tentang apa yang akan terjadi atas Elam.

Aku akan menghancurkan Elam

Kata ini menggambarkan untuk TUHAN membuat pasukan musuh menghancurkan Elam. Terjemahan lain: "Aku akan membuat musuh Elam menghancurkan Elam". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Elam

penduduk Elam (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mereka yang mencari hidup mereka

mencari hidup seseorang mewakili keinginan untuk membunuh seseorang. Terjemahan lain: "mereka yang ingin membunuh mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku akan mendatangkan bencana ke atas mereka

TUHAN membuat orang merasakan bencana dikatakan seolah-olah Ia akan membawa bencana atas mereka. terjemahan lain: "Aku akan membuat mereka merasakan bencana" atau "Aku akan membuat hal buruk terjadi atas mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

pedang mengejar mereka

Di sini "pedang" mewakili pasukan musuh yang membawa senjata. Terjemahan lain: "pasukan musuh mengejar dan membunuh mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)