id_tn_l3/gen/27/01.md

829 B

Matanya menjadi rabun

Ini berbicara tentang menjadi hampir buta seakan-akan mata adalah lampu dan cahayanya hampir sirna. AT: "dia mendekati buta" atau "dia hampir buta" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia memanggil Esau

"Dan Esau menjawab"

Berkata

"berkata" atau "Aku mendengarkan." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di Kejadian 22:1.

Katanya

"Kemudian Ishak berkata"

Dengarlah

Frasa "Dengarlah" memberikan penekanan pada kalimat yang mengikutinya. AT: "Dengar baik-baik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Aku tidak tahu kapan aku akan mati

Ini menyiratkan bahwa Ishak tahu bahwa dia akan segera mati. AT: "Aku mungkin akan mati dalam waktu dekat ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mati

Ini mengacu pada kematian fisik.