forked from lversaw/id_tn_l3
890 B
890 B
Inilah pesan ilahi
"Inilah yang disampaikan TUHAN" atau "Inilah pesan TUHAN"
padang belantara di tepi laut
Ini menunjuk pada orang yang tinggal di Babel yang menjadi padang gurun, meskipun Allah belum menjadikannya padang gurun. Peristiwa ini akan terjadi. Terjemahan lain: "tentang orang yang tinggal di tanah yang akan menjadi gurun secepatnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
Seperti angin puting beliung melintasi tanah Negeb
Yesaya membandingkan tentara yang akan menyerang seperti angin puting beliung. Mereka akan cepat dan kuat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
dari padang belantara
Di sini "padang belantara" menunjuk pada Yudea. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
dari negeri yang mengerikan
Pasukan dari sebuah penduduk yang menyebabkan ketakutan besar.