forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
981 B
Markdown
29 lines
981 B
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ini merupakan peristiwa selanjutnya dari bagian cerita tentang Paskah. Yesus dan para muridNya duduk untuk makan makanan Paskah.
|
|
|
|
# Ketika sudah tiba waktunya
|
|
|
|
"Ketika sudah saatnya untuk makan makanan"
|
|
|
|
# Ia duduk
|
|
|
|
"Yesus duduk"
|
|
|
|
# Aku ingin sekali
|
|
|
|
"Aku sangat menginginkan"
|
|
|
|
# sebelum Aku menderita
|
|
|
|
Yesus merujuk secara langsung pada kematianNya. Kata "menderita" di sini berarti untuk melewati suatu kesulitan yang tidak biasa atau pengalaman menyakitkan.
|
|
|
|
# Sebab Aku berkata kepadamu
|
|
|
|
Yesus menggunakan frasa ini untuk menekankan hal-hal penting yang akan Dia sampaikan selanjutnya.
|
|
|
|
# sampai hal ini digenapi
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti-arti yang memungkinkan adalah 1) sampai tujuan Hari Raya Paskah terselesaikan. AT: "sampai Allah menggenapinya" atau "sampai Allah menyelesaikan tujuan dari Hari Raya Paskah" atau "sampai kita merayakan akhir dari Hari Raya Paskah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|