2.1 KiB
Pernyataan Terkait:
Ini memulai peristiwa Yesus memasuki bait Allah.
Informasi Umum:
Di ayat 13, Yesus mengutip Nabi Yesaya untuk menegur para pedagang dan penukar uang.
Yesus masuk bait Allah
Yesus tidak memasuki bagian utama dari bait Allah. Ia hanya masuk halaman di sekitar bait. (Lihat): rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
yang sedang berjual beli
Para pedagang menjual hewan-hewan dan barang-barang lainnya yang dapat dipersembahkan di bait Allah. Masalahnya adalah, korupsi mewarnai upaya jual beli tersebut. Pelaku-pelakunya memanfaatkan itu untuk menetapkan kurs yang mencekik leher orang dan mereka mendapat keuntungan besar. Pada masa itu, uang Bait Allah yang berlaku di dalam transaksi jual beli sehingga ada meja penukar uang.
Ia berkata kepada mereka
"Yesus berbicara pada mereka yang memperjualbelikan barang"
Telah tertulis
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "Para nabi telah menulis dulu" atau "Allah berfirman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Rumahku akan disebut
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "Rumahku akan menjadi" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
RumahKu
Disini "ku" merujuk pada Allah dan "rumah" merujuk pada bait suci. Lebih tepatnya merujuk pada Bait Allah tempat suci orang Israel untuk berdoa dan menyembah YHWH.
rumah doa
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "sebuah tempat dimana orang-orang beribadah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom) Pada masa itu orang-orang Israel berdoa di Bait Allah di Yerusalem.
sarang perampok
Yesus menggunakan ungkapan untuk menegur orang-orang yang memperjualbelikan barang di bait suci. Terjemahan lainnya: "tempat para perampok berkumpul dan menikmati hasil kejahatannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
yang buta dan yang lumpuh
Kedua kata ini adalah kata sifat. Terjemahan lainnya: "orang yang buta dan orang yang lumpuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)
lumpuh
orang yang tidak dapat berjalan atau cacat kakinya