id_tn_l3/2th/01/03.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Paulus mengucap syukur bagi orang-orang percaya di Tesalonika.

Kami harus selalu mengucap syukur kepada Allah

Paulus menggunakan kata "selalu" sebagai arti umum dari kata "sering" atau "secara teratur". Kalimat ini menekankan kebesaran Allah atas karyaNya dalam kehidupan orang-orang percaya di Tesalonika. Terjemahan lainnya : "Kita harus selalu mengucap syukur kepada Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

saudara-saudara

"saudara-saudara" di sini berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan lainnya : "saudara-saudara laki-laki dan saudara-saudara perempuan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Memang sepatutnyalah demikian

"Memang itu adalah hal yang benar untuk dilakukan" atau "Memang itu baik adanya"

kasih yang masing-masing-masing kamu miliki terhadap satu sama lain meningkat

"kamu mengasihi satu sama lain dengan tulus"

satu sama lain

Kata "satu sama lain" di sini berarti sesama orang Kristen.

kami sendiri

"kami sendiri" di sini digunakan untuk menekankan Paulus bermegah. (: rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns)

bahwa kamu akan dianggap layak bagi Kerajaan Allah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya : "bahwa Allah akan menganggap kamu layak untuk menjadi bagian dari KerajaanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)