id_tn_l3/2th/01/03.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Paulus mengucap syukur bagi orang-orang percaya di Tesalonika.
# Kami harus selalu mengucap syukur kepada Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus menggunakan kata "selalu" sebagai arti umum dari kata "sering" atau "secara teratur". Kalimat ini menekankan kebesaran Allah atas karyaNya dalam kehidupan orang-orang percaya di Tesalonika. Terjemahan lainnya : "Kita harus selalu mengucap syukur kepada Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"saudara-saudara" di sini berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan lainnya : "saudara-saudara laki-laki dan saudara-saudara perempuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Memang sepatutnyalah demikian
"Memang itu adalah hal yang benar untuk dilakukan" atau "Memang itu baik adanya"
# kasih yang masing-masing-masing kamu miliki terhadap satu sama lain meningkat
"kamu mengasihi satu sama lain dengan tulus"
# satu sama lain
Kata "satu sama lain" di sini berarti sesama orang Kristen.
# kami sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kami sendiri" di sini digunakan untuk menekankan Paulus bermegah. (: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bahwa kamu akan dianggap layak bagi Kerajaan Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya : "bahwa Allah akan menganggap kamu layak untuk menjadi bagian dari KerajaanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00