id_tn_l3/jer/23/06.md

19 lines
882 B
Markdown

# Yehuda akan diselamatkan
Di sini "Yehuda" merujuk pada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda akan diselamatkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yehuda akan diselamatkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan menyelamatkan Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Israel akan tinggal dengan aman
Di sini "Israel" merujuk pada orang Israel. Terjemahan lain: "orang Israel akan hidup dengan aman". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# nama yang dipakai untuk memanggil dia
ini merujuk pada raja.
# TUHAN adalah kebenaran kami
Kata benda "kebenaran" dapat dinyatakan sebagai tindakan. Terjemahan lain: "TUHAN, yang bertindak benar bagi kita". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])