id_tn_l3/isa/45/21.md

7 lines
592 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# biarlah mereka merundingkan ini
Disini kata "mereka" merujuk pada para pengungsi yang tinggal di tengah-tengah mereka yang menyembah berhala.
# Siapakah yang mengatakan itu kepadamu dari zaman dahulu? Bukankah Aku, TUHAN?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa Ia adalah satu-satunya yang berbicara kepada mereka bahwa hal ini akan terjadi. Terjemahan lain: "Aku akan mengatakan kepada kamu siapa yang menunjukkan hal ini sejak dahulu kala. Aku akan memberitahukan kepadamu siapa yang mengumumkan itu. Adalah Aku, TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])