en_tn_lite_do_not_use/tit/01/01.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • **Paul ** - "From Paul." Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. AT: "I, Paul, wrote this letter."
  • a servant of God and an apostle of Jesus Christ - The phrase "I am" is implied. AT: "I am a servant of God and an apostle of Jesus Christ." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit).
  • **to establish the faith ** - AT: "I work to establish the faith" or "I work to build up the faith."
  • **God's elect ** - "God's chosen people" or "people who were chosen by God"
  • **to establish - ** - ** "to firmly set in place"
  • which agrees with godliness - "that agrees with God's rules" or "which is good for holy people"
  • God, who is without lies - "God, who never lies"
  • before all the ages of time. - "before time began"
  • **at the right time ** - "at the proper time"
  • **he trusted me to deliver ** - AT: "I was entrusted to proclaim" or "he gave me the responsibility to preach."
  • God our Savior - "God, who saved us" (See: UDB).