en_tn_lite_do_not_use/isa/51/04.md

812 B

General Information:

Yahweh speaks to the people of Israel.

Be attentive to me ... listen to me

These two phrases mean the same thing. Together they strengthen the command to listen. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

I will make my justice to be a light for the nations

Here God's justice represents his law, and a light represents knowledge of what is right. This means the people of the nations will understand and obey God's law. Alternate translation: "my law will teach the nations what is right" or "the nations will know my law" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

a law will go out from me

A law is spoken of as if it were able to move itself. Alternate translation: "I will issue a law" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

law

or "decree" or "instruction"