en_tn_lite_do_not_use/isa/51/04.md

21 lines
812 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks to the people of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Be attentive to me ... listen to me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These two phrases mean the same thing. Together they strengthen the command to listen. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will make my justice to be a light for the nations
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here God's justice represents his law, and a light represents knowledge of what is right. This means the people of the nations will understand and obey God's law. Alternate translation: "my law will teach the nations what is right" or "the nations will know my law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-11-15 16:10:29 +00:00
# a law will go out from me
A law is spoken of as if it were able to move itself. Alternate translation: "I will issue a law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
law
or "decree" or "instruction"