en_tn_lite_do_not_use/luk/11/29.md

1.2 KiB

Connecting Statement:

Jesus continues teaching the crowd.

As the crowds were increasing

"As more people were joining the crowd" or "As the crowd was growing larger"

This generation is an evil generation. It seeks ... to it

Here "generation" refers to the people in it. Alternate translation: "The people living at this time are evil people. They seek ... to them" or "You people living at this time are evil people. You seek ... to you"

It seeks a sign

The information about what kind of sign it seeks can be made explicit. Alternate translation: "It wants me to perform a miracle as proof that I have come from God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

no sign will be given to it except the sign of Jonah

This double negative emphasizes that the sign of Jonah is the only sign that will be given. Alternate translation: "The only sign that will be given to it is the sign of Jonah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives)

no sign will be given to it

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not give it a sign" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

the sign of Jonah

"what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah"