# Connecting Statement: Jesus continues teaching the crowd. # As the crowds were increasing "As more people were joining the crowd" or "As the crowd was growing larger" # This generation is an evil generation. It seeks ... to it Here "generation" refers to the people in it. Alternate translation: "The people living at this time are evil people. They seek ... to them" or "You people living at this time are evil people. You seek ... to you" # It seeks a sign The information about what kind of sign it seeks can be made explicit. Alternate translation: "It wants me to perform a miracle as proof that I have come from God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # no sign will be given to it except the sign of Jonah This double negative emphasizes that the sign of Jonah is the only sign that will be given. Alternate translation: "The only sign that will be given to it is the sign of Jonah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives]]) # no sign will be given to it This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not give it a sign" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # the sign of Jonah "what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah"