en_tn_lite_do_not_use/php/01/12.md

22 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bold]]
* [[en:tw:bond]]
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:fear]]
* [[en:tw:goodnews]]
* [[en:tw:inchrist]]
* [[en:tw:prison]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Now I want** - Here the word "now" is used to mark a new part of the letter.
* **that the things which happened to me** - Paul is talking about his time in prison. AT: "that the things I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus" ([[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **have advanced the progress of the gospel** - AT: "have caused more people to believe in Christ"
* ** my bonds in Christ** - AT: "my imprisonment because of my preaching the gospel of Jesus Christ"
* ** my bonds in Christ became known...to everyone else** - AT: "the palace guards and many other people in Rome know I am here because I tell others about Christ" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **palace guards** - This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **And also so that most of the brothers...speak the word of God** - AT: "Also, because of my imprisonment, most of the brothers in the Lord speak the word of God"
* **with more boldness and without fear** - Paul expresses the same idea both positively and negatively to emphasize the great courage that they showed by preaching in dangerous circumstances. AT: "with great boldness and courage" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])