en_tn_lite_do_not_use/tit/01/01.md

43 lines
1000 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Paul ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"From Paul." Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. AT: "I, Paul, wrote this letter."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## a servant of God and an apostle of Jesus Christ ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The phrase "I am" is implied. AT: "I am a servant of God and an apostle of Jesus Christ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## to establish the faith ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "I work to establish the faith" or "I work to build up the faith."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## God's elect ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"God's chosen people" or "people who were chosen by God"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## to establish - ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
** "to firmly set in place"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## which agrees with godliness ##
"that agrees with God's rules" or "which is good for holy people"
## God, who is without lies ##
"God, who never lies"
## before all the ages of time. ##
"before time began"
## at the right time ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"at the proper time"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## he trusted me to deliver ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "I was entrusted to proclaim" or "he gave me the responsibility to preach."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## God our Savior ##
"God, who saved us" (See: UDB).