en_tn/mic/04/02.md

1.4 KiB

translationWords

translationNotes

  • let us go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob - Both the mountain and the house are references to the temple in Jerusalem. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet and :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • He will teach us his ways, and we will walk in his paths - Here "his ways" and "his paths" refer to what God wants the people to do. Also, "walk" means they will obey what he says.
  • For from Zion the Law will go out, and the word of Yahweh from Jerusalem - Here the words "Law" and "word" are speaking of the same thing. The nations of the world will hear God's Law in Jerusalem.
  • plowshares - A plowshare is a blade that people use to dig into soil so they can plant seeds.
  • They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning knives. - The two parts of this sentence mean the same thing: weapons for war will be changed to tools to provide food. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • pruning knives - A pruning knife is used to cut off branches or stems from a plant to make it produce better.