en_tn/job/41/28.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • to him sling stones become chaff - This means that sling stones are no more useful than chaff in the wind against Leviathan. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • Clubs are regarded as straw - This means that a club is no more effective than a piece of straw for beating Leviathan. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • he laughs at the whirring flight of a spear - The Leviathan is compared to a human being laughing at the futility of their battling against him by throwing spears. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • His lower parts are like sharp pieces of broken pottery - This says that his scales are sharp. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge - This compares his tail to threshing sledge that scrapes the ground and leaves a mark as it moves. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)