zh_tn/jhn/09/39.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 到这世上来
“世上”是转喻,指“世人”。另译:“来到世人当中居住”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼
“看见”与“瞎了眼”是隐喻。耶稣将灵里瞎眼的和实际瞎眼的作区分。另译:“好叫实际瞎眼的,却想要看见神的人们,得以看见,而那些错误地认为自己已经能看见神的人,会继续瞎眼”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 难道我们也瞎了眼吗?
“你认为我们是灵里瞎眼的吗?”
# 你们若瞎了眼,就没有罪了
“瞎了眼”是隐喻,指不知道神的真理。另译:“如果你们想知道神的真理,你们就会看见了。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 但如今你们说『我们能看见』,你们的罪还在
“看见”是隐喻,指知道神的真理。另译:“既然你们错误地认为你们已经知道神的真理,你们就会继续瞎眼”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]