24 lines
957 B
Markdown
24 lines
957 B
Markdown
# Làm như thế để làm gì?
|
||
|
||
Gia-cốp dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng Ê-sau không cần phải để những người đó ở lại.
|
||
Gợi ý dịch: “Đừng làm vậy” hoặc “Anh không cần phải làm vậy” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Chúa tôi
|
||
|
||
Đây là cách lịch sự và trang trọng để gọi Ê-sau.
|
||
Gợi ý dịch: "Anh, chúa của tôi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]]).
|
||
|
||
# Su-cốt
|
||
|
||
Người dịch có thể thêm vào ghi chú “tên Su-cốt có nghĩa là ‘lều trại’”. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# cất cho mình một cái nhà
|
||
|
||
Ngụ ý rằng căn nhà đó cũng dành cho gia đình của ông.
|
||
Gợi ý dịch: "cất một căn nhà cho mình và gia đình" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# cho súc vật
|
||
|
||
"cho các con vật mà ông chăm sóc"
|
||
|