vi_tn/gen/33/15.md

24 lines
957 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Làm như thế để làm gì?
Gia-cốp dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng Ê-sau không cần phải để những người đó ở lại.
Gợi ý dịch: “Đừng làm vậy” hoặc “Anh không cần phải làm vậy” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Chúa tôi
Đây là cách lịch sự và trang trọng để gọi Ê-sau.
Gợi ý dịch: "Anh, chúa của tôi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]]).
# Su-cốt
Người dịch có thể thêm vào ghi chú “tên Su-cốt có nghĩa là lều trại”. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# cất cho mình một cái nhà
Ngụ ý rằng căn nhà đó cũng dành cho gia đình của ông.
Gợi ý dịch: "cất một căn nhà cho mình và gia đình" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# cho súc vật
"cho các con vật mà ông chăm sóc"