37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# nagkasala laban sa mga bagay na pagmamay-ari ni Yahweh
|
||
|
|
||
|
Nangangahulugan ito na nagkasala ang tao sa pamamagitan ng hindi pagbibigay kay Yahweh kung ano ang inutos niyang ibigay. AT: "nagkasala sa pamamagitan ng pagkabigong ibigay kay Yahweh kung ano ang pag-aari ni Yahweh"
|
||
|
|
||
|
# dapat tasahan ang halaga nito sa pilak na sekel
|
||
|
|
||
|
Maaari itong ipahayag sa aktibong anyo. AT: "dapat niyang tiyakin kung ilang sekel ang halaga ng lalaking tupa." (Tingnan:Active or Passive)
|
||
|
|
||
|
# sekel
|
||
|
|
||
|
Ang isang sekel ay mga 11 gramo sa timbang. (Tingnan: Biblical Money)
|
||
|
|
||
|
# ang sekel ng santuwaryo
|
||
|
|
||
|
Malamang nangangahulugan ito na may hindi bababa sa dalawang paraan ng pagsukat ng isang sekel. Tumutukoy ito kung paano tinitimbang ng mga pari ng santuwaryo ang isang sekel. AT: "Ang opisyal na pamantasan sa sagradong tolda" (UDB)
|
||
|
|
||
|
# Ang santuwaryo
|
||
|
|
||
|
Ito ay isa pang tawag sa banal na tolda.
|
||
|
|
||
|
# dapat niyang dagdagan ng ikalima
|
||
|
|
||
|
Nangangahulugan ito na dapat magbayad ang tao ng isang karagdagang ika-lima ng halaga ng kung ano ang utang niya kaiy Yahweh.
|
||
|
|
||
|
# ika-lima
|
||
|
|
||
|
Ito ay isang bahagi mula sa limang magkakahalagang bahagi. (Tingnan:Fractions)
|
||
|
|
||
|
# gagawa ang pari para sa ikapapatawad niya
|
||
|
|
||
|
Ang hindi malinaw na pangngalang "sa ikapapatawad" ay maaaring ipahayag bilang isang pandiwa. AT: "gagawa ang pari para sa kanyang ikapapatawad" (Tingnan: Abstract Nouns)
|
||
|
|
||
|
# patatawarin ang taong iyon
|
||
|
|
||
|
Ito ay maaaring ipahayag sa aktibong anyo. AT: "Patatawarin ni Yahweh ang taong iyon" (Tingnan: Active or Passive)
|
||
|
|