th_tn/2sa/14/29.md

2.7 KiB

อับซาโลมได้ส่งคนไปตามโยอาบ

ในที่นี้ "คำพูด" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึง "ข้อความ" ประโยคนี้หมายความว่าพระองค์ได้ทรงส่งผู้สื่อสารถือคำร้องไปหาโยอาบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อับซาโลมได้ส่งผู้สื่อสารไปหาโยอาบเพื่อขอร้องเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

ให้นำพระองค์เข้าไปเฝ้ากษัตริย์

วลีนี้บอกเป็นนัยว่าอับซาโลมต้องการให้โยอาบมาเข้าเฝ้าพระองค์และเพื่อเป็นตัวกลางให้พระองค์เพื่อที่พระองค์จะได้รับอนุญาตให้เข้าเฝ้ากษัตริย์ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้มาเฝ้าพระองค์เพื่อเป็นตัวกลางให้พระองค์เพื่อที่พระองค์จะสามารถเข้าเฝ้ากษัตริย์ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ดังนั้นพระองค์ได้ทรงส่งคนไปครั้งที่สอง

ในที่นี้ "คำพูด" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึง "ข้อความ" นี่หมายความว่าพระองค์ได้ทรงส่งผู้สื่อสารถือคำร้องอย่างเดียวกันไปหาโยอาบอีกครั้ง ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น อับซาโลมจึงส่งผู้สื่อสารถือคำร้องอย่างเดียวกันไปหาโยอาบอีกครั้ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])