ru_tn/gen/01/22.md

9 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Бог благословил их, говоря: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте моря, и пусть птицы размножаются на земле»
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ - "И благословил их Элохим (Бог), говоря: "Размножайтесь/плодитесь и умножайтесь и наполняйте воды в морях, а птицы (букв.: птица) (пусть) умножаются (букв.: умножается) в/на земле". Альт. перевод: "и благословил их: — Будьте плодовиты и многочисленны, наполняйте воды морей. И пусть на земле будет много птиц (СРП РБО).
Гл. ברךְ: благословлять; быть благословенным; благословлять себя, желать благословений себе; ставить на колени.
Гл. פרה (императив): приносить плод, плодиться, размножаться; плодить, делать плодоносным.
Гл. רבה:  быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим; 2. растить (потомство); умножать, увеличивать, делать великим или большим.
Гл. מלא:  наполнять, заполнять; 2. быть полным, исполняться. быть исполненным или наполненным.
Бог благословляет животных и птиц, давая им особый наказ: они должны были быть плодовитыми на земле. У них - своя миссия, они приведены на землю не просто так, но чтобы заполнить землю путём воспроизведения себе подобных. Бог вкладывает в творение принцип продуктивности.