ru_tn/gal/06/16.md

6 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Тем, которые поступают по этому правилу, мир им и милость, и Божьему Израилю
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ - "И которые по канону (норме) этому будут поступать, мир на них и милость и на Израиль Бога".
Сущ. κανών: 1. канон, прут, брусок; 2. мера, образец, мерило, канон; 3. правило, норма; 4. сфера, удел.
Гл. στοιχέω: следовать, ходить; перен. поступать, жить. Мир и милость от Бога доступны тем, которые поступают по этому правилу, т. е. в соответствии с учением о том, что спасение дается только верою по благодати Божьей (через Христа), [или в соответствии с принципом, изложенным в ст.15]. Этими словами ("мир и милость") апостол благословил как верующих галат, так и верующих евреев. Уверовавшие во Христа стали истинными детьми Авраама. Поэтому здесь Павел делает особенный акцент на уверовавших из иудеев (Израиль Бога), которые правильно отнеслись ко Христу и приняли оправдание по вере, а не по делам Закона.