795 B
795 B
Так смирились в тот день моавитяне перед Израилем
Здесь можно употребить действительный залог: "изрильская армия разбила войска моавитян" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
перед Израилем
Или "перед армией Израиля" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
земля была спокойна
То есть "народ был спокоен". Альтернативный перевод: "израильтяне жили мирно" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
спокойна восемьдесят лет
"80 лет" (см. rc://*/ta/man/translate/translate-numbers).