ru_tn/isa/14/27.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

Досл. перевод: "Потому что Господь Воинств (евр. Яхве Цеваот) решил/запланировал, и кто отменит [это]? И рука его простёрта/протянута, и кто вернёт её [обратно]?".

Потому что Господь Саваоф решил, и кто может отменить это? Его рука протянута, и кто повернёт её назад?

Это риторические вопросы, тесно связанные с предыдущим стихом. Смысл риторических вопросов в утверждении: никто не может отменить Божьих планов или помешать их осуществлению.  Оба вопроса можно перевести утверждением, формулировки зависят от того, как вы перевели предыдущий стих - этот стих повторяет те же фразы. Альтернативный перевод: «Никто не может помешать Господу осуществить свои планы!» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)