ru_tn/gen/01/30.md

11 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# А всем земным животным, всем небесным птицам и всяким пресмыкающимся на земле, в которых живая душа, Я дал всю зелень растений им в пищу».
וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן - "И всякому животному земли и всякой птице небес, и всякому пресмыкающемуся на земле, в котором душа живая (=жизнь), всякую зелень травы/злаков (Я дал) в пищу/еду. И стало так".
Альт перевод: "А зверям, и птицам, и живности земной — всем, в ком дышит жизнь, — Я отдаю в пищу зелень растений. И стало так" (СРП РБО).
Сущ. ירֶק: зелень.
Сущ. עֵשֶב зелень: трава, злаки и т. д.
# И стало так
"Это случилось так" или "Вот что случилось". То, что повелел Бог, произошло так, как он и сказал. Эта фраза встречается по всей главе и имеет одинаковое значение везде, где она появляется. Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 1:7. Изначально всем живым существам на земле была дана в пищу трава.