Начиная со стиха 10 и до конца главы приводится послание ("добрая весть"), которое пророку следовало передать жителям Иерусалима и всей Иудеи. Это слова Господа, хотя о Господе говорится в третьем лице. Исаия лишь передаёт эти слова иудеям.
Досл. перевод: «Вот/смотрите, Владыка Господь (Адонай Яхве) с силой (букв.: в силе), [своей] придёт (букв.: войдёт), и рука Его правящая для Него (т. е. Он будет править Своей рукой), вот/смотрите, награда Егос Ним и воздаяние Его перед Ним (букв.: перед лицом Его)».
# Господь идёт с силой
Абстрактное существительное "сила" можно перевести прилагательным. Альтернативный перевод: "Идёт сильный Господь".
# в Его руке — власть
Это семитская идиома, в основе которой - антропоморфизм (описание Бога антропоморфическим/человекоподобным языком), обозначающая властное и могущественное действие Бога. Альтернативный перевод: «Он правит с великой силой», таким образом, строчка "в Его руке - власть" означает то же самое, что и предыдущая (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]],[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# С Ним Его награда ... перед Его лицом — Его вознаграждение
Эти две фразы означают в основном одно и то же. Те, кого Он спас, являются Его «наградой». Альтернативный перевод: «Он приводит к Себе тех, кого спас, как награду» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])