my_tn/1ki/14/11.md

3.6 KiB

ယေရောဗောင်အမျိုးသားသည် မြို့ထဲမှာ သေလျှင်အသေကောင်ကို ခွေးစားလိမ့်မည်

ပြုခြင်းပြကြိယာပုံစံဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သင့်မိသားစုထဲမှ သင့်မြို့တွင် သေဆုံးသော မည်သူကိုမဆို ခွေးတို့သည် စားကြလိမ့်မည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

မြို့ပြင်မှာ သေလျှင် မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်စားလိမ့်မည်

ဤသည်ကိုကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "လယ်ပြင်တွင် သေဆုံးသည့် မည်သူ့ကိုမဆို ကောင်းကင်ငှက်တို့သည် စားကြလိမ့်မည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

မြို့တံခါး အထဲသို့ ဝင်သောအခါ

"ခြေ" ဆိုသော အသုံးသည် လူတစ်ယောက်ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "မြို့ထဲသို့ သင်ဝင်သောအခါ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့

ဣသရေလမြောက်ပိုင်းမှ လူများကို ခြုံပြောထားခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဣသရေလလူများ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ယေရောဗောင်အမျိုးသားစုတွင်

"အိမ်တော်" ဆိုရာတွင် "မိသားစု" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ယေရောဗောင်၏ မိသားစုဝင်များအားလုံး" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်

"သချိုင်းတွင် မြှုပ်ခံရမည်"

ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၌ ကြည်ညို သော စိတ်ရှိ၏

ထာဝရဘုရား၏ အမြင်တွင် ဆိုသည်မှာ ထာဝရဘုရား၏ ယူဆချက် သို့မဟုတ် သုံးသပ်ချက်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤသည်ကိုကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဣသရေလတို့၏ဘုရား ထာဝရ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းမွန်သည့်အရာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသလား" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])