# ယေရောဗောင်အမျိုးသားသည် မြို့ထဲမှာ သေလျှင်အသေကောင်ကို ခွေးစားလိမ့်မည် ပြုခြင်းပြကြိယာပုံစံဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သင့်မိသားစုထဲမှ သင့်မြို့တွင် သေဆုံးသော မည်သူကိုမဆို ခွေးတို့သည် စားကြလိမ့်မည်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # မြို့ပြင်မှာ သေလျှင် မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်စားလိမ့်မည် ဤသည်ကိုကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "လယ်ပြင်တွင် သေဆုံးသည့် မည်သူ့ကိုမဆို ကောင်းကင်ငှက်တို့သည် စားကြလိမ့်မည်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # မြို့တံခါး အထဲသို့ ဝင်သောအခါ "ခြေ" ဆိုသော အသုံးသည် လူတစ်ယောက်ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "မြို့ထဲသို့ သင်ဝင်သောအခါ" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ ဣသရေလမြောက်ပိုင်းမှ လူများကို ခြုံပြောထားခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဣသရေလလူများ" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # ယေရောဗောင်အမျိုးသားစုတွင် "အိမ်တော်" ဆိုရာတွင် "မိသားစု" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ယေရောဗောင်၏ မိသားစုဝင်များအားလုံး" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည် "သချိုင်းတွင် မြှုပ်ခံရမည်" # ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၌ ကြည်ညို သော စိတ်ရှိ၏ ထာဝရဘုရား၏ အမြင်တွင် ဆိုသည်မှာ ထာဝရဘုရား၏ ယူဆချက် သို့မဟုတ် သုံးသပ်ချက်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤသည်ကိုကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဣသရေလတို့၏ဘုရား ထာဝရ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းမွန်သည့်အရာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသလား" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])