3.0 KiB
ພຣະອົງໄດ້ຊົງປະຕິເສດແລະຊົງປະຖິ້ມແລ້ວ
ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ກະສັດ" ເຂົ້າໃຈໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານໄດ້ປະຕິເສດ ແລະປະຕິເສດກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ຕໍ່ກະສັດທີ່ໄດ້ຮັບການເຈີມໄວ້ຂອງພຣະອົງ
"ກັບກະສັດທີ່ເຈົ້າເລືອກ"
ພຣະອົງໄດ້ຊົງຍົກເລິກພັນທະສັນຍາທີ່ເຮັດໄວ້ກັບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ
"ທ່ານໄດ້ປະຕິເສດພັນທະສັນຍາ"
ພຣະອົງຊົງເຮັດໃຫ້ມົງກຸດຂອງກະສັດເປັນມົນທິນເທິງພື້ນດິນ
ການຍູ້ລົງສູ່ພື້ນດິນ ຫລືຂີ້ຝຸ່ນແມ່ນສັນຍານຂອງຄວາມອັບອາຍໃຫຍ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານໄດ້ທຳລາຍມົງກຸດຂອງລາວລົງສູ່ພື້ນດິນ" ຫລື "ທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຮືອນຍອດຂອງລາວລົ້ມລົງໃນພື້ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ມົງກຸດຂອງເຂົາ
ນີ້ສະແດງເຖິງອຳນາດຂອງກະສັດໃນຖານະເປັນກະສັດ ແລະ ສິດທິໃນການປົກຄອງຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະອົງໄດ້ຊົງພັງກຳແພງທັງຫມົດຂອງກະສັດລົງ. ພຣະອົງໄດ້ຊົງທຳລາຍທີ່ກຳບັງເຂັ້ມແຂງຂອງທ່ານລົງ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າຍອມໃຫ້ສັດຕູທຳລາຍກຳລັງປ້ອງກັນທີ່ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ສັດຕູທຳລາຍກຳແພງເມືອງຂອງລາວ ແລະ ທຳລາຍທີ່ຫມັ້ນຂອງລາວໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)