lo_tn/jdg/05/09.md

12 lines
1.7 KiB
Markdown

# ຈິດ­ໃຈ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ ອອກໄປຫາຜູ້ບັນຊາການຂອງ​ອິ​ດສ​ະ​ຣາເອນ
ຄຳວ່າ “ຫົວໃຈ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄົນເຮົາ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍອອກໄປຫາ" ແມ່ນວິທີການເວົ້າວ່າເດ­ໂບ­ຣາຮູ້ສຶກຂອບໃຈ ຫລືຊື່ນຊົມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຊາບຊື້ງຜູ້ບັນຊາການຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ພວກ​ເຈົ້າຜູ້ທີ່​ຂີ່​ລໍ​ສີຂາວ...ພວກເຈົ້າ​ຜູ້​ທີ່​ຍ່າງ​ໄປ​ມາຕາມເສັ້ນທາງ
ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ອາດຫມາຍເຖິງຄົນລວຍ ແລະຄົນທຸກຍາກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເປັນຄົນລວຍທີ່ຂີ່ມ້າລາສີຂາວ ... ເຈົ້າເປັນຄົນຍາກຈົນທີ່ຍ່າງໄປຕາມເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# ທີ່​ນັ່ງ​ຢູ່​ເທິງ​ອານ
ົພົນເຫລົ່ານີ້ອາດຈະຖືກນຳໃຊ້ ເປັນອານຢູ່ເທິງຫລັງຂອງລາ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ຂັບຂີ່ສະດວກສະບາຍ.