fr_tn/mat/17/22.md

1.2 KiB

Déclaration de connexion:

Ici, la scène change momentanément et Jésus annonce sa mort et sa résurrection une seconde fois.

ils sont restes

"Jésus et ses disciples sont restés"

Le fils de l'homme sera livré

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Quelqu'un délivrera le Fils de l'homme" (Voir: Actif ou Passif )

livré dans les mains des gens

Le mot «mains» est ici un métonyme du pouvoir que les gens utilisent pour exercer. AT: “prise et mis sous le pouvoir des gens »ou« pris et donné à des gens qui le contrôleront »(Voir:)

Le fils de l'homme… lui… il

Jésus se réfère à lui-même à la troisième personne. (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )

dans les mains des gens

Ici, les «mains» désignent le pouvoir ou le contrôle. AT: "au contrôle du peuple" ou "au peuple" (Voir: La métonymie ) 522 traductionNotes Matthieu 17: 22-23

troisième jour

"Troisième" est la forme ordinale de "trois". (Voir: Nombres ordinaux )

il sera ressuscité

Ici, se lever est un idiome pour faire revivre quelqu'un qui est mort. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu le relèvera" ou "Dieu le fera revivre" (Voir: actif ou passif et idiome )