27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Ceux qui lui survivent
|
||
|
||
Cela concerne les enfants du méchant. Cela peut être dit clairement. AT: “Ceux qui continuent à
|
||
vivre après la mort de leur méchant père »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
||
# sera enterré par la peste
|
||
|
||
Ici, «être enterré» représente la mort. AT: “mourra par la peste” (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# leurs veuves… eux
|
||
|
||
Les mots «leur» et «eux» se réfèrent à «ceux qui lui survivent», c’est-à-dire les enfants du méchant
|
||
homme.
|
||
|
||
# tas d'argent comme la poussière
|
||
|
||
"Tas" est un métonyme qui signifie "rassemble beaucoup". Job parle comme si l'argent était aussi facile à
|
||
obtenir que la poussière. AT: "rassemble de grandes piles d'argent" ou "ramasse de l'argent aussi facilement qu'il le peut pour ramasser la poussière"
|
||
(Voir: Simile )
|
||
|
||
# tas de vêtements comme de l'argile
|
||
|
||
Ici, "tas" est un métonyme qui signifie "rassemble beaucoup". Job parle comme si les vêtements étaient aussi faciles
|
||
obtenir comme de l'argile. AT: "rassemble de grandes piles de vêtements" ou "rassemble des vêtements aussi facilement qu'il le pourrait
|
||
argile ”(Voir: Simile )
|
||
|